J’ai déménagé : la nouvelle adresse est http://mut.angenoir.me/.

42 en plusieurs langues

J’essaie sur cette page de répertorier les manières de dire 42 dans autant de langues que possible. Pour l’instant, j’en ai 167.

Remarque : ce qui est écrit là-dessous n’est pas nécessairement exact. J’ai peu de chances de me tromper pour le portugais ou le russe, mais pour certaines langues moins courantes j’ai dû composer moi-même le mot « quarante-deux » en appliquant les règles trouvées pour les autres nombres (lingala, same du Nord) ou je n’ai trouvé qu’une ou deux sources (aymara, oromo) ou des transcriptions douteuses (wu, aïnou).

Liste

Langue Traduction Transcription Sens approximatif
Abui kar-buti-wal-ayoku 10×4 et 2
Adyguéen тӀокӀитӀурэ тӀурэ t’ok’it’ure t’ure[1]  
Afrikaans twee en veertig 2 et 40
Aïnou ? tup ikasma tu hotnep[2] 2 et 2×20
Albanais dyzet e dy 40 et 2
Allemand zweiundvierzig 2 et 40
Alsacien zweiaviarzig[3] 2 et 40
Anglais forty-two 40+2
Arabe اثنين واربعون ’iθnēn wi-’arbaʕūn 2 et 4×10
Arménien քառասուներկու k’aŕasounerkou  
Asturien cuarenta y dos 40 et 2
Aymara pusi tunka payani 4×10 avec 2
Azéri qırx iki 40+2
Bambara bínaani ní fila[4]  
Bas-sorabe styrźasća dwa 40+2
Basque berrogeita bi 2×20 et 2
Bengalî বিয়াল্লিশ​ biyallish 42
Bezhta оьᴴкъоьнаьйиг къона ṏq’önäyig q’ona  
Biélorusse сорак два sorak dva 40+2
Bilua ariku toni omuqa 4×10+2
Bislama fotitu 40+2
Breton daou ha daou-ugent 2 et 2×20
Bulgare четиредесет и две četiredeset i dve 40+2
Catalan quaranta-dos 40+2
Cherokee ᏅᎩᏍᎪ ᏔᎵ nvgisgo tali  
Chinois (cantonais) 四十二 sei3sap6yi6 4×10+2
Chinois (mandarin) 四十二, 肆拾贰, 肆拾貳 sì shí èr[5] 4×10+2
Chinois (wu) 四十二 sizhekni 4×10+2
Comox mosaɬ šɛ heykʷ saʔa 4×10+2
Coréen 사십이 sa-sim-i 4×10+2
Cornique deu war deugans  
Corse quarantadui 40+2
Créole du Cap-Vert korénti-dós 40+2
Créole haïtien karannde 40+2
Créole martiniquais karanndé 40+2
Croate četrdeset i dva 40 et 2
Dakelh ᑔᐪ ᘧᘅᙆᘒ ᐧᐃᐧᐅᐣ ᘇᐣᗶᑋ dit lanezyi ’o’un nankoh[6] 4×10 plus 2
Danois toogfyrre 2 et 40
Éfaté du Sud ralim ipat atmat inru 10×4 et 2
Éonavien corenta dous 40+2
Espagnol cuarenta y dos 40 et 2
Espéranto kvardek du 4×10+2
Estonien nelikümmend kaks 4×10+2
Féroïen tveir og fýrati 2 et 40
Filipino apatnapu’t dalawa 4×10 et 2
Finnois neljäkymmentäkaksi, nelkytkaks[7] 4×10+2
Français quarante-deux 40+2
Frioulan cuarantedoi 40+2
Frison occidental twa-en-fjirtich 2 et 40
Frison septentrional touänfäärti 2 et 40
Gaélique écossais dà fhichead is a dhà 2×20 et 2
Galicien corenta e dous 40+2
Gallois pedwar deg dau 4×10+2
Géorgien ორმოცდაორი ormotsdaori 2×20 et 2
Gilbertin abwi ma uoua 4×10 et 2
Grec σαράντα δύο saránda dío 40+2
Grec ancien τετταράκοντα (καὶ) δύο tettarákonta (kaì) dýo 40 (et) 2
Gujarâtî બેતાળીસ betāḷīs 42
Haïda lagwa uu sdáng wáak sdáng 20×2 et 2
Halkomelem xuthunlhshe’ ’i’ kw’ yuse’lu 40 et 2
Haut-sorabe dwajaštyrceći 2 et 40
Hawaiien kanahākūmālua 10×4 et 2
Hébreu ארבעים ושתיים arbayim ve-shtayim[8]  
Hindî बयालीस bayālīs 42
Hongrois negyvenkettő 40+2
Hopi naalöv pakwt niikyang löqmuy siikya’ta 4×10+2
Huli ngui ki, ngui tebone-gonaga hombearia 15×2 + 12e du 3e 15
Igbo iri anọ na abụọ 10×4 et 2
Indonésien empat puluh dua 4×10+2
Ingouche шовэткъе шиъ šovetq’je ši’ 40+2
Interlingua quaranta-duo 40+2
Irlandais daichead a dó  
Islandais fjörutíu og tveir 40 et 2
Italien quarantadue 40+2
Japonais 四十二 yonjūni, shijūni 4×10+2
Javanais patang puluh loro 4×10+2
Kali’na oko-karìna itùponaka oko 2×20 par-dessus 2
Klallam ŋəsɬšáʔ ʔiʔ čə́saʔ 40 et 2
Klingon loSmaH cha’ 4×10+2
Koasati polostaakan polo awah toklon 4×10 et 2
Kurde çil û didu 40 et 2
Latin quadrāgintā duo 40+2
Letton četrdesmit divi 40+2
Lingala ntúkú mínei na míbalé  
Lituanien keturiasdešimt du 40+2
Live nēļakimdõ kakš  
Lombard occidental quarantaduu 40+2
Luganda amakumi ana mu bbiri 4×10 et 2
Luxembourgeois zweeanvéierzeg 2 et 40
Macédonien четириесет и два četirieset i dva 40 et 2
Malais empat puluh dua 4×10+2
Malgache roa amby efapolo 2 et 4×10
Maltais tnejn u erbghin 2 et 40
Mandingue taŋ naani niŋ fula 10×4 et 2
Mannois jees as daeed 2 et 40
Mapuche meli mari epu 4×10+2
Mavea (mongavul v̋at) ngav alm̋a-n aite[9] (4e dizaine) vers la 5e + 1
Micmac newiska’q jel ta’pu 4×10 et 2
Mwotlap son̄wul vet nanm̄e vōyō 10×4 et 2
Nahavaq ni-morlalaq i-ru no-qorond i-ru 20×2 et 2
Nahuatl ōmpōhualomōme 2×20 et 2
Napolitain quarantadòje 40+2
Navajo dízdįįnaaki  
Ndom nif abo mer 36 et 6
Néerlandais tweeënveertig 2 et 40
Nêlêmwa aaru ak xa bwaat pwadu 2 hommes et dessus 2
Norvégien (bokmål) førtito 40+2
Norvégien (nynorsk) førtito 40+2
Nume sanuβul βet ndi win ti-ru[10] 10×4 et 2
Ojibwé ? nimidana ashi niizh[11] 40 et 2
Oneida kayé niwáshʌ téken 4×10+2
Oromo afurtamii-lama  
Ouzbek қирқ икки qirq ikki 40+2
Paicî êrêilû âboro görö êrêilû  
Panjâbî ਬਤਾਲੀ batālī[12] 42
Persan چهل و دو chehel u du[13]  
Plautdietsch twee un vieetich 2 et 40
Polonais czterdzieści dwa 40+2
Portugais quarenta e dois 40 et 2
Quechua tawa chunka iskay-ni-yoq 4×10 avec 2
Romanche quarantadus 40+2
Romani (Balkans) saránda-te-duj 40 et 2
Roumain patruzeci şi doi 40 et 2
Russe сорок два sórok dva 40+2
Same du Nord njealljelogiguokte  
Samoan fa sefulu ma le lua 4×10 et 2  
Sanskrit द्विचत्वारिंशत् dvicatvāriṃśat  
Sarde barantaduos 40+2
Scots fowertie twa 40+2
Seneca kéi niwashê tekní 4×10+2
Serbe четрдесет два četrdeset dva 40+2
Shona makumi mana nembiri 10×4+2
Sindarin canaphae-a-tâd 4×10 et 2
Slovaque štyridsaťdva 40+2
Slovène dvainštirideset 2 et 40
Soninké tannaxate do fillo 40 et 2
Somali labá iyo afártan  
Soukouma makumiane na ibili 10×4 et 2
Squamish x̱wutsnalhshá7 i kwi án̓us 40 et 2
Suédois fyrtiotvå 40+2
Suisse allemand zwöievierzg 2 et 40
Swahili arobaini na mbili  
Tamazight ⴽⴽⵓⵣ ⵉⴷ ⵎⵔⴰⵡ ⵉ ⵙⵉⵏ kkuz id mraw i sin 4 des 10 et 2
Tchèque čtyřicet dva 40+2
Tchétchène шовзткъе шиъ šovztq̇e šiə  
Tchouvache хĕрĕх иккĕ hĕrĕh ikkĕ[14]  
Thaï สี่สิบสอง sisibsong[15] 4×10+2
Tok pisin foapela ten tu 4 fois 10 + 2
Tongien fā ua 4, 2
Tsez къаІнохъуно къаІно qʼˁanoquno qʼˁano[16] 2×20+2
Turc kırk iki 40+2
Tuvaluan faa sefulu (ma (le)) lua 4×10 et 2
Tzotzil chib y-ox-vinik 2 du 3e 20
Ukrainien сорок два sórok dva 40+2
Vénitien quaranta-dó 40+2
Vietnamien bốn mươi hai 4×10+2
Viru zanga-vuluka garamo balana rua 10×4+2
Volapük foldegtel 4×10+2
Waray-waray kap-atan kag duhá  
Wolof ñenent fukka ak ñaar 4×10 et 2
Yiddish צוויי און פֿערציג tsvey un fertsig 2 et 40
Yoruba mejilelogoji 2 et 20×2
Yup’ik yuinaak malruk malruk  
Zapotèque d’Aloápam chua yu’u chupa  
Zapotèque de l’isthme chupa late gande ne chupa  
Zapotèque de Yareni chua bixxi chupa  
Zoulou amashumi amane nambili 4×10+2

Informations complémentaires

Il y a dans cette liste des langues peu répandues, et certaines dont je n’avais pas entendu parler avant. Voici quelques informations, pour ceux qui se poseraient des questions.

Notes

  1. Transcrit à l’aide de la page d’Omniglot sur l’adyguéen.
  2. L’aïnou s’écrit en katakana, mais je n’ai trouvé que la transcription.
  3. Dialecte de Colmar.
  4. Je ne suis pas sûr pour les accents en bambara. J’ai également trouvé bi naani ni fila.
  5. Les trois variantes sont : les caractères courants (identiques en traditionnel et en simplifié), les caractères financiers simplifiés et les caractères financiers traditionnels. Pour plus de détails, voir l’article de Wikipédia sur la numération chinoise.
  6. L’alphabet latin est plus souvent utilisé que le syllabaire pour écrire le dakelh.
  7. La première forme en finnois correspond à la langue officielle, la deuxième à la langue familière. Il y a d’autres formes raccourcies : je pense qu’on peut dire nelkaks ou neekaa, mais je n’en suis pas sûr. (Source)
  8. Transcription trouvée ici et dont je ne suis pas sûr.
  9. Si je ne me trompe pas, parce que le système est très compliqué.
  10. Étant donné ce que j’ai lu sur les langues voisines, j’aurais orthographié ça sanuvul vet di win ti-ru.
  11. L’ojibwé s’écrit avec le syllabaire aborigène canadien, mais là encore, je n’ai trouvé qu’une transcription. En plus, une autre source me donne niimtaana shaa niizh.
  12. Transcrit à l’aide des pages de Wikipédia et d’Omniglot sur l’écriture gurmukhī.
  13. Je ne suis pas sûr de cette transcription que j’ai faite à l’aide de Wikipédia (cet article et celui-ci).
  14. Je n’ai pas trouvé de système de transcription officiel pour le tchouvache.
  15. Transcription faite selon le système général royal thaï de transcription, qui est assez imprécis. J’ai aussi trouvé sèe sìp sŏrng.
  16. J’ai trouvé la transcription latine et j’ai retranscrit en cyrillique.

Sources

Retour